|
Macarena Cordiviola
@
Traducciones
English
<
©2009
Macarena Cordiviola
|
She, the never daughter
Ella, la nunca hija poems
By Ana Arzoumanian
Translation Macarena Cordiviola
Homely Editorial Argentina, 2010
“...y yo vi
el nervio desollado, la incurable herida de tu cara
que era todo el coraje que tenías”.
Ted Hughes
“Cartas de cumpleaños”
1-
Todo comenzó con una mentira,
fumigando.
Bocanadas de tufo entre las manos,
la combustión de los mazazos
sobre el país vaciado de los cuerpos;
el golpe religioso
de la desinfección.
|
"...and I saw
the flayed nerve, the unhealable face-wound
which was all you had for courage"
Ted Hughes
“Birthday Letters”
1-
Everything started with a lie,
fumigating.
Puffs of stink in the hands,
combustion of blows
in the country emptied out of bodies;
religious stroke
of disinfection.
>
|
|